Elif Ersavcı, 1982’de Ankara’da doğdu. Boğaziçi Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü’nden mezun oldu. J. G. Ballard, John Steinbeck, Terry Eagleton, Toni Morrison, Neil Gaiman, J. M. Coetzee, Ray Bradbury, Adam Phillips, Elizabeth Strout ve Rachel Cusk eserlerini Türkçeye çevirdiği yazarlar arasında yer alıyor.

Gerekçeli Karar

"Elif Ersavcı, sınıflandırılmayı reddeden radikal özkurmaca anlatılarıyla çağdaş edebiyata yeni bir yön veren İngiliz yazar Rachel Cusk’ın modern dünyada yaratıcılık, ifade biçimi olarak sanat, ebeveynlik, ölüm ve toplumsal cinsiyetin baskısı altında kadınlık deneyimi gibi meseleleri keskin bir dürüstlükle ele alan 2024 tarihli son romanı Resmigeçit’i çevirirken, çağdaş kurguda önemli bir yenilikçinin kalıplara sığmayan sesini özenle işleyerek Türkçeyle buluşturmuştur. Temel derdinin dil ve biçem olduğunu unutturmayan bu özgün metni yetkinlikle çözümleyen Ersavcı, yazarın mesafeli bir gerçekçilikle mahrem sorgulamalara girişen bakışını incelikli bir hâkimiyetle takip etmiş, romanın kurmaca, düzyazı, şiir ve deneme arasında gidip gelen geçişken dilini yazarın biçemsel cesaretini ve felsefi derinliğini de koruyarak ustalıkla aktarmıştır."

Seçici Kurul

Doğan Hızlan, yazar (Onursal Başkan)
Ayşe Sarısayın, yazar ve çevirmen (Başkan)
Emrah İmre, editör ve çevirmen
Begüm Kovulmaz, editör ve çevirmen
Lale Özcan, öğretim üyesi ve çevirmen
Ayşe Ece, öğretim üyesi ve çevirmen

Resmigeçit

Yazar: Rachel Cusk
Çevirmen: Elif Ersavcı
Yayınevi: Yapı Kredi Yayınları
Özgün adı: Parade
İlk baskı: 2025

Yukarı